Vertalingen

Reeds verschenen (Fictie/Non-fictie)

Zami – Audre Lorde (autobiografie)
HetMoet, juli 2025
+ Nawoord

Recensies: Vrij Nederland

Vertalersrubriek: Athenaeum

Leesfragment: Athenaeum

Kapitalisme en slavernij – Eric Williams (non-fictie)
Van Oorschot, juni 2025

Vrij stroomt de rivier – Eleanor Shearer (fictie)
Ambo|Anthos, juli 2024

Leesfragment: Ambo|Anthos

Recensies: Redactie van Hebban

Bookstagram: 1 / 2 / 3 / 4 / 5

De bewaring – Yael van de Wouden (fictie)
Chaos, april 2024
Duovertaling met Roos van de Wardt

Op de shortlist van de Booker Prize 2024
Winnaar van de Women’s Prize for Fiction 2025

Leesfragment: Athenaeum

Recensies: De Nederlandse Boekengids / Athenaeum / Volkskrant / NRC / Tzum / Parool / Boeken FM

 Interview met de auteur: Trouw

Mijn lichaam, jouw geheimen – Lucia Osborne-Crowley (non-fictie)
HetMoet, maart 2024
Duo-vertaling met Irwan Droog

Recensies: Antwerpen Leest

Hoe je Babylon zegt – Safiya Sinclair (memoires)
Podium, oktober 2023
Duo-vertaling met Lisette van Eijk

Recencies: Trouw

Vertalersrubriek: Athenaeum

De liefdesliederen van W.E.B. Du Bois– Honorée Fanonne Jeffers (fictie)
Meulenhoff, mei 2023
Vertaling van de acht ‘Liederen’
Groepsvertaling met Thalia Ostendorf, Nhomy Mettendaf, Nicole Seegers en Catalien van Paassen

Recensies: Het Parool / NRC / De Groene Amsterdammer

Vertalersrubriek: Athenaeum

Verschijnt binnenkort

De boodschap – Ta-Nehisi Coates (non-fictie)
Bot Uitgevers, oktober 2025
Duovertaling met Adiëlle Westercappel

Poëzie

Vier gedichten – Esther Phillips
Poetry International festival, juni 2025
ENG > NL

Een van de gedichten (‘Drax Hall’) verscheen ook in de bloemlezing De tijd is puin, de tijd is hoop (Koppernik, 2025), uitgegeven voor het 55-jarige bestaan van Poetry International.

BLUE(S) – Simin Stine Ramezanali
De Internet Gids, februari 2025
ENG > NL

Drie gedichten – Felix Chow
Poetry International festival, juni 2024
ENG > NL

Vorst in de grond – Sigbjørn Skåden
Gedicht
Poetry International festival, juni 2024
ENG > NL

Intifada Incantatie – June Jordan
SLAA Vertaalslam, januari 2024
ENG > NL

Vier gedichten – Babs Gons
Versopolis, 2023
NL > ENG

Tien gedichten – Theophilus Kwek
Poetry International festival, juni 2023
ENG > NL

Beluister ‘Waar ze boeken verbranden’ op Poëzie Vandaag

Twee gedichten
Voor Tjibbe Hooghiemstra’s tentoonstelling Water, maart 2023
ENG > NL
‘Spijtbetuiging’ (‘Apology’) – Nancy Campbell
‘Blik’ (‘Gaze’) – Forrest Gander

‘Zeewater’ – Vladimir Lucien
Read My World festival, september 2022
Gedicht + voordracht/panel met Adiëlle Westercappel
ENG > NL

Essays en korte verhalen

Vier korte verhalen
Vertalingen van Manon Uphoff, Bob Vanden Broeck, Daniëlle Zawadi en Uschi Cop
Extra Extra Magazine #24, 2025
NL > ENG

Rust in vrede – Jameisha Prescod
Vertaling van Jameisha Prescods essay ‘Rest in Peace’
Verschenen in de bundel Over ziek zijn (nieuwe editie) – Virginia Woolf et al.
Uitgeverij HetMoet, december 2024
ENG > NL

Zeven korte verhalen
Vertalingen van Simone Atangana Bekono, Esha Guy Hadjadj, Falun Ellie Koos, Jordi Lammers, Wietse Leenders, Joost Oomen en Caro Van Thuyne
Extra Extra Magazine #23, 2024
NL > ENG

Vijf korte verhalen
Vertalingen van Daan Borrel, Steff Geelen, Rachida Lambaret, Sandro van der Leeuw en Louise Souvagie
Extra Extra Magazine #22, 2024
NL > ENG

Hoe lees je een boek? – Virginia Woolf
Mammoetje voor uitgeverij HetMoet, november 2023
Vertaling van essay ‘How Should One Read a Book?’
ENG > NL

De controle over ons eigen lot – Sam Mills
Mammoetje voor uitgeverij HetMoet, maart 2023
Vertaling van essay ‘Control of Our Destinies’
ENG > NL

Overig

Nawoord (door Jonathan Franzen)
Het kortste stukje van de Sonnenallee – Thomas Brussig
Cossee, februari 2024
Roman vertaald door Wil Boesten

Noten en bibliografie
Noem ons wat we dragen – Amanda Gorman
Meulenhoff, januari 2023
Gedichten vertaald door Zaïre Krieger

Voorwoord (door Oprah Winfrey)
The Hill We Climb 
– Amanda Gorman
Meulenhoff, september 2021
Gedicht vertaald door Zaïre Krieger

nl_NL